Supercar - Highvision Lyrics and Translation



Supercar's Highvision album is one of my favorite albums of all time. I could never actually make anything like a "Top 10" list, but Highvision is certainly in my "Top Albums" list.

Naturally I've always been very interested in what the lyrics are. As I am still woefully behind in learning the language, I've had to rely on the scattered bits and pieces of translation I've been able to dig up on the intenet. For some reason, Supercar lyrics have been almost impossible to find, at least in any complete version.

Luckily, there are a few nice people in the world, like yuri nikko who runs the J-Music Lyrics LiveJournal community. They were nice enough to not only translate a song or two, but the entire Highvision album. I can't thank yuri enough!

So, in the interest of helping out anyone else out there who might be looking for Supercar lyrics, I present for you now the entire Highvision album as translated by yuri nikko from J-Music Lyrics. I hope this helps spread the word on this amazing band (even though they broke up in 2005. Boo!)



スーパーカー {SUPERCAR}

『Starline』
作詞 & 作曲: 中村 弘二
{Lyrics & Composition by Kouji Nakamura}

(Original translation by yuri nikko from J-Music Lyrics)

愛を名乗り、祈り、たどり、なのとおり無情に戸惑い、
ai wo nanori, inori, tadori, nano toori mujou ni tomadoi
We met love, prayer, strife, while lost in our struggles

暗に愛の線で選ぶ夜に 手に手をとって天に引かれ光れ惹かれ光れ
anni ai no sen de erabu yoru ni te ni te wo totte ten ni hikare hikare hikare hikare
On this dark night love's beam chose us, hand in hand heaven's light drew us in, shinin', captivatin', shinin'

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

『Warning Bell』
作詞 & 作曲: 中村 弘二
{Lyrics & Composition by Kouji Nakamura}

(Original translation by yuri nikko from J-Music Lyrics)

一瞬に潜むワーニングベル 夢までの1000のレール
isshun ni hisomu waaningu beru yume made no sen no reeru
In a moment I hid the warning bell, as far as dreams on a thousand rails

一瞬に潜むワーニングベル 逃げ惑うためのレール
isshun ni hisomu waaningu beru nigemadou tame no reeru
In a moment I hid the warning bell, on rails to run away on

一瞬に潜むワーニングベル 逃げ惑うためのベル
isshun ni hisomu waaningu beru nigemadou tame no beru
In a moment I hid the warning bell, the bell to run away

一瞬に潜むワーニングベル 逃げ惑うための-----
isshun ni hisomu waaningu beru nigemadou tame no
In a moment I hid the warning bell, to run away

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

『Storywriter』
作詞 & 作曲: 中村 弘二
{Lyrics & Composition by Kouji Nakamura}

(Original translation by yuri nikko from J-Music Lyrics)

天のストーリーライター
ten no sutoorii raitaa
Heaven's story writer

最後
saigo
finally

その手で
sono te de
in your hands

愛のそのペンで最後
ai no sono pen de saigo
with love's pen, finally

天に
ten ni
heaven sent

いっせいに開いた手に
issei ni hiraita te ni
all at once in your opened hands

いっせいに開いた目に
issei ni hiraita me ni
all at once in your opened eyes

いっせいに描いた画に
issei ni egaita e ni
all at once on this painted picture

光が射して
hikari ga sashite
light struck down

未来を裂いて声が光年をサーフ!!!!
mirai wo saite koe ga kounen wo saafu!!!!
the voice of a torn future surfs light years!!!!

天のストーリーライター
ten no sutoorii raitaa
Heaven's story writer

愛を
ai wo
the love

その手に
sono te ni
in your hands

最後この芽に愛を
saigo kono me ni ai wo
the final sprouts of love

天に
ten ni
heaven sent

いっせいに開いた手に
issei ni hiraita te ni
all at once in your opened hands

いっせいに開いた目に
issei ni hiraita me ni
all at once in your opened eyes

いっせいに描いた画に
issei ni egaita e ni
all at once on this painted picture

光が射して
hikari ga sashite
light struck down

未来を裂いてストーリーの後編がスタート!!!!
mirai wo saite sutoorii no kouhen ga sutaato!!!!
the story of a torn future, its sequel starts!!!

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

『⋀OH⋀RU YOUTH』
作詞 & 作曲: 中村 弘二
{Lyrics & Composition by Kouji Nakamura}

(Original translation by yuri nikko from J-Music Lyrics)

ないわけのない、わけもない若さのワケがサーチライトのよう
nai wake no nai, wake mo nai wakesa no wake ga saachiraito no you
Cause without cause, is as pointless as youth without a searchlight

ないわけのない、わけもないバカさのワケがステージライトのよう
nai wake no nai, wake mo nai baka sa no wake ga suteejiraito no you
Cause without cause, is as useless as a comedian without a stagelight

ないわけのない、わけもない涙のワケはどうもないジョーク
nai wake no nai, wake mo nai namida no wake ha doumonai jooku
Cause without cause, reason for reasonless tears is a thankless joke

ないわけのないワケがない頃のよう、ワケ透明のベール
nai wake no nai wake ga nai koro no you, wake toumei no beeru
Cause without cause has no cause, a clear bell of reason

アオハルユース アオハルユース アオハルユース
aoharu yuusu aoharu yuusu aoharu yuusu
Aoharu Youth Aoharu Youth Aoharu Youth

アオハルユース アオハルユース アオハルユース
aoharu yuusu aoharu yuusu aoharu yuusu
Aoharu Youth Aoharu Youth Aoharu Youth

この果てには―――
kono hate ni ha
In the end

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

『OTOGI NATION』
作詞 & 作曲: 中村 弘二
{Lyrics & Composition by Kouji Nakamura}

(Original translation by yuri nikko from J-Music Lyrics)

愛を纏うすべてが今、愛に惑うまでの12話
ai wo matou subete ga ima, ai ni madou made no juuni ha
Everything now is clad in love, until puzzled by love on our 12th chat

世界を囲うすべてに似たサヨナラと風の12話
sekai wo kakou subete ni nita sayonara to kaze no juuni ha
The world fences all in, until in the wind we said goodbye on our 12th chat

OTOGI NATION OTOGI NATION OTOGI NATION
OTOGI NATION OTOGI NATION OTOGI NATION
OTOGI NATION OTOGI NATION OTOGI NATION

平行な風景がかき消していく空洞に幽遠なそのタフネス
heikou na fuukei ga kaki keshi iku kuudou ni yuuen na sono tafunesu
The rolling scenery vanishes in the deep hollow wilderness

最低な最高(psycho!!!!)がかき消していく、最高の最低が呼ぶサクセス!
saitei na saikou (psychoo!!!!) ga kaki keshite iku, saikou no saitei ga yobu sakusesu!
The worst of the best vanishes, the best of the worst is called success!

OTOGI NATION OTOGI NATION OTOGI NATION
OTOGI NATION OTOGI NATION OTOGI NATION
OTOGI NATION OTOGI NATION OTOGI NATION

(それはお伽の国家で日々暮らす、お伽の国民の物語―)
(sore ha gi no kuni de hibi kurasu, otogi no kutami no monogatari)
(This is how life is everyday in this fantasy land, the story of the Otogi people)

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

『STROBOLIGHTS』
作詞 & 作曲: 中村 弘二
{Lyrics & Composition by Kouji Nakamura}

(Original translation by yuri nikko from J-Music Lyrics)

2愛+4愛+2愛+4愛―sunset+4愛+2愛+4愛+2愛+4愛+2愛+4愛―sunset+4愛
2 ai plus 4 ai plus 2 ai plus 4 ai equal sunset plus 4 ai plus 2 ai plus 4 ai plus 2 ai plus 4 ai plus 2 ai plus 4 ai equal sunset plus 4 ai
2 love plus 4 love plus 2 love plus 4 love equal sunset plus 4 love plus 2 love plus 4 love plus 2 love plus 4 love plus 2 love plus 4 love equal sunset plus 4 love

+2愛+4愛+2愛+4愛+2愛+4愛―sunset+4愛+2愛+4愛+2愛=true heart (真実!)
plus 2 ai plus 4 ai plus 2 ai plus 4 ai plus 2 ai plus 4 ai equal sunset plus 4 ai plus 2 ai plus 4 ai plus 2 ai equal true heart (shinjitsu!)
plus 2 love plus 4 love plus 2 love plus 4 love plus 2 love plus 4 love equal sunset plus 4 love plus 2 love plus 4 love plus 2 love equal true heart (Truth!)

2愛+4愛+2愛+4愛―sunset+4愛+2愛+4愛+2愛………=true heart (真実!)
two ai plus four ai plus two ai plus four ai equal sunset plus four ai plus two ai plus four ai plus two ai.........equal true heart (shinjitsu!)
two love plus four love plus two love plus four love equal sunset plus four love plus two love plus four love plus two love.........equal true heart (Truth!)

今、愛の灯のライト すべての日々が
ima, ai no hi no raito subete no hibi ga
Now, the light of love shines everyday

今、愛の灯のライト すべてのひとが
ima, ai no hi no raito subete no hito ga
Now, the light of love shines on all

今、愛の灯のライト すべての綺麗が
ima, ai no hi no raito subete no kirei ga
Now, the light of love is all beauty

今、愛の灯のライト すべてのことが
ima, ai no hi no raito subete no koto ga
Now, the light of love is everything

今、愛の灯のライト ”すべて”の意味が―――
ima, ai no hi no raito "subete" no imi ga----
Now, the light of love is "all" meaning----

今、愛の灯のライト 今、愛の灯のライト
ima, ai no hi no raito ima, ai no hi no raito
Now, the light of love, Now, the light of love

今、愛の灯のライト 今、愛の灯のライト
ima, ai no hi no raito ima, ai no hi no raito
Now, the light of love, Now, the light of love

all all all all all all all all all all all all all all all all all all all all all right !!!!

『I』
作詞 & 作曲: 中村 弘二
{Lyrics & Composition by Kouji Nakamura}

(Original translation by yuri nikko from J-Music Lyrics)

からだを愛がリードしている
karada wo ai ga riido shite iru
Love leads this body of mine

あたまを愛がリードしている
atama wo ai ga riido shite iru
Love leads this head of mine

こころを愛がリードしている
kokoro wo ai ga riido shite iru
Love leads this heart of mine

ことばを愛がリードしている
kotoba wo ai ga riido shite iru
Love leads these words of mine

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

『Yumegiwa Last Boy』
作詞 & 作曲: 中村 弘二
{Lyrics & Composition by Kouji Nakamura}

(Original translation by yuri nikko from J-Music Lyrics)

夢際のラストボーイ 永遠なる無限 夢際のラストボーイ 触れていたい夢幻
yumegiwa no rasutobooi eien naru mugen yumegiwa no rasutobooi furete itai mugen
Edge of dreams' last boy, infinity becomes eternity. Edge of dreams' last boy, wanting to touch dreams

夢際のラストボーイ 永遠なる夢限 夢際のラストボーイ 揺れていたい夢幻
yumegiwa no rasutobooi eien naru mugen yumegiwa no rasutobooi yurete itai mugen
Edge of dreams' last boy, infinite dreams becomes eternity, Edge of dreams' last boy. wanting to shake dreams

崇いサポートの礼に 崇いサポートを礼に
takai sapooto no rei ni takai sapooto wo rei ni
Thankful for supporting adoration, Thankful for supporting adoration

崇い未来への礼に
takai mirai he no rei ni
Thankful to the revered future

自然と愛への礼に 固い誓いへの礼に 崇いサポートを礼に
shizen to ai he no rei ni katai chikai he no rei ni takai sapooto wo rei ni
Thankful to the freedom and love, Thankful to an iron vow, Thankful for supporting adoration

崇いサポートを礼に 崇いサポートを礼に
takai sapooto wo rei ni takai sapooto wo rei ni
Thankful for supporting adoration, Thankful for supporting adoration

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

『Nijiiro Darkness』
作詞 & 作曲: 中村 弘二
{Lyrics & Composition by Kouji Nakamura}

(Original translation by yuri nikko from J-Music Lyrics)

レイン
rein
Rain

夜明けのトレイン
yoake no torein
Dawn's train

夜明けまで 夢色マイル
yoake made yume iro mairu
Until dawn, dream dyed mile

レイン
rein
Rain

古きマイウェイのわけを追って誘うムーンライト
furuki mai wei no wake wo otte sasou muunraito
In the past my way, was why I ran away, tempted by moonlight

レイン
rein
Rain

揺ぎないウェイヴに溶け合うレイン
yuruginai weibu ni tokeau rein
In a flickering wave, melted the rain

雨色タウン
ame iro taun
Rain colored town

レイン
rein
Rain

夜明けのレイン
yoake no rein
Dawn's rain

夜明けまでを誘うムーンライト
yoake made wo sasou muunraito
Until dawn, tempted by moonlight

胸に愛のライト
mune ni ai no raito
In my heart love's alight

敵はいない
teki ha inai
without a rival in sight


胸に愛のライト
mune ni ai no raito
In my heart love's alight

敵はいない
teki ha inai
without a rival in sight

レイン
rein
Rain

夜明けのトレイン 弱気なレイン 虹色ダーク
yoake no torein yowaki na rein nijiiro daaku
Dawn's train, a very light rain, in the rainbow colored dark

レイン
rein
Rain

遥かなレール
haruka na reeru
The far off rail

果てを覆って誘うムーンライト
hate wo otte sasou muunraito
I chased its end, tempted by moonlight

胸に愛のライト
mune ni ai no raito
In my heart love's alight

敵はいない 
teki ha inai
without a rival in sight

胸に愛のライト
mune ni ai no raito
In my heart love's alight

敵はいない
teki ha inai
without a rival in sight

敵はいない 敵はいない 敵はいない
teki ha inai teki ha inai teki ha inai
without a rival in sight, without a rival in sight

『Silent Yaritori』
作詞 & 作曲: 中村 弘二
{Lyrics & Composition by Kouji Nakamura}

(Original translation by yuri nikko from J-Music Lyrics)

ただそこにあるように ただここにいるのに
tada soko ni aru you ni tada koko ni iru no ni
Hope you'll be there for me, like I'll be here for you

やさしい雨のように やさしい嘘のように
yasashii ame no you ni yasashii uso no you ni
during the gentle showers, amongst the tender lies

ただそこにあるように まだここにいるのに
tada soko ni aru you ni mada koko ni iru no ni
Hope you'll be there for me, as I still am here for you

新しい朝のように 正しい嘘のように
atarashii asa no you ni tadashii uso no you ni
during the brilliant mornings, amongst the perfect lies

SILENT YARITORI SILENT YARITORI SILENT YARITORI
SILENT YARITORI SILENT YARITORI SILENT YARITORI

(沈黙のやりとり、いつもあなたのすぐそばに愛はある)
(chinmoku no yaritori, itsumo anata no sugu soba ni ai ha aru)
(Silent exchanges, in those times you will always have love nearby)

8 comments:

Rory Steele said...

Absolutely wonderful - a student of Japanese I may be, but lyrics can easily pass me by, so this is very much appreciated.

I wholeheartedly agree about Supercar - my very favourite defunct Japanese band (Polysics ties on the 'all-time' front), and Highvision is their best work. A near-perfect album in my opinion.

Zac Bentz said...

Cool, I'm glad you found them! I figured there would be a few fans out there who were still dying to get some translations.

I still can't get over how good Highvision is. I mean, all of their stuff is great, but man, that album really is something unique.

Anonymous said...

Oh my god!!! thank you soooooo much! i know what you mean by finding lyrics on this band. actually finding anything on this band is impossible, at least here in the US. i wanted pictures of the band but couldnt find much. seriously any new comers reading this " LISTEN TO THIS BAND" find the songs storywriter, white surf style 5, silent yaritori, lucky, soratobi, and warning bell (live version is better and you can find it on youtube)

Anonymous said...

SUUPPEERRCCAARRR COOMMEEE BAACK!!!

Anonymous said...

Holy crap! Thank you ever so much! I've been a fan of Supercar for a couple of years now but I have never been successful in finding their much of their lyrics, much less a translated version. You have no idea how much this means to me! I'm so in love with them and I'm 'o so sad that they're no more. They need a reunion tour where they come to the States. Even if they're on the other side of the country, I'd probably be willing to take a road trip just to see them. They're so amazing.

Anonymous said...

Anychance of the same treatment for Lucky? xxx

Matt said...

You can find all of the rest of the lyrics eventually on supercarband.com.
Lucky is there already...

Sam said...

really good
thanks a lot